Johannes 11:22

SVMaar ook nu weet ik, dat alles, wat Gij van God begeren zult, God U het geven zal.
Steph αλλα και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος
Trans.

alla kai nyn oida oti osa an aitēsē ton theon dōsei soi o theos


Alex [αλλα] και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος
ASVAnd even now I know that, whatsoever thou shalt ask of God, God will give thee.
BEBut I am certain that, even now, whatever request you make to God, God will give it to you.
Byz αλλα και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος
Darbybut even now I know, that whatsoever thou shalt ask of God, God will give thee.
ELB05aber auch jetzt weiß ich, daß, was irgend du von Gott bitten magst, Gott dir geben wird.
LSGMais, maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l'accordera.
Peshܐܠܐ ܐܦ ܗܫܐ ܝܕܥܐ ܐܢܐ ܕܟܡܐ ܕܬܫܐܠ ܠܐܠܗܐ ܝܗܒ ܠܟ ܀
SchAber auch jetzt weiß ich, was immer du von Gott erbitten wirst, das wird Gott dir geben.
WebBut I know that even now, whatever thou wilt ask of God, God will give it thee.
Weym And even now I know that whatever you ask God for, God will give you."

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken